Взрослым о детях : Детская страничка

Наречение имени

В Русской Православной Церкви существует определённая традиция наречения имени, и Церковь отрицательно относится к именам, которых нет в наших святцах (церковный календарь с указанием праздников и дней памяти святых), и когда родители необдуманно называют своих детей такими именами. Например, Тимур, Дамир, Алина, Дина, Марат, Роза, Руслан, Артур, Даниэль – это всё татарские или вообще мусульманские имена. Разве мы мусульмане, чтобы давать своим детям такие имена? Если да, то, конечно, будет вполне понятно. А если нет, то можно открыть наш православный календарь и посмотреть: там большое количество самых разнообразных имён, особенно для мальчиков. Есть и римские, и греческие, и персидские, и славянские красивые имена: Давид, Кира, Злата, Мстислав, Святослав, Ярослав, Ия, Лия, Ника, Таисия и др. Почему же нужно давать детям мусульманские, татарские, языческие имена, но только не православные? При выборе имени для ребёнка следует руководствоваться критериями более глубокими, чем просто вкусовые и эстетические предпочтения родителей.

Родители-христиане, прежде всего, при наречении имени, постараются найти своему ребёнку небесного покровителя. Мы даём детям имена в честь святых, которые есть в наших святцах. Такое наречение имеет глубокий смысл. Во-первых, возникает духовная связь между человеком и его святым покровителем, когда человек молится своему святому. Во-вторых, житие этого святого должно служить духовно-нравственным примером христианской жизни для человека. Также, через своё православное имя ребёнок будет допущен к участию в Таинствах Церкви.

Как правило, к моменту совершения Таинства Крещения имя для крещаемого уже выбрано. В этом случае нужно определить, в честь кого именно из святых (если их несколько), носивших такое имя, будет совершаться наречение. Этот святой и будет Небесным покровителем новокрещённого, а определённый по календарю день его памяти называется именинами, или днём тезоименитства. Во многих храмах эти сведения вписываются в свидетельство, которое выдаётся при совершении Таинства Крещения.

Некоторые затруднения могут возникнуть в том случае, если имени, которое носит крещаемый, нет в святцах Православной Церкви. Очень плохо, когда у ребёнка по необдуманности оказывается два имени – гражданское и церковное, т.к. в детском сознании раздвоение имён может вызвать смущение, породить различные ненужные вопросы и переживания. Так или иначе, человек обычно в конце концов определяется, выбирает, с каким именем он себя отождествляет, либо мучается от такого раздвоения. Не случайно многие, достигнув определённого возраста, даже предпринимают усилия, чтобы сменить имя по документам.

В отдельных случаях бывает так, что хотя имени и нет в святцах, но ему соответствует его имеющийся аналог на другом языке. Например, имя Светлана – это перевод на русский язык имени Фотиния (т.е. «светлая») с греческого языка. То есть имя одно и то же, просто на разных языках. Имя Георгий, Егор и Юрий – одно и то же имя. Георгий – это классический греческий вариант; Егор, Егорий – его простонародная форма; Юрий – результат славянизации этого имени - по-древнерусски имя звучало как Гюрьги или Юрьи. Имя Виктория – это латинский вариант, греческое имя с тем же значением - "Ника". Как имя Виктория по-латыни, так и имя Ника по-гречески означает "победа". Вероника – это Виринея, просто в старом звучании этого имени. Однако в остальных случаях приходится, как правило, подбирать крещаемому церковное имя, близкое по звучанию к гражданскому.

Важно знать и то, что по своему произношению гражданское и церковное имя часто несколько разнятся: Иван – Иоанн, Федор – Феодор, Сергей – Сергий, Алексей – Алексий. Именно церковным именем мы должны называться, приступая к Таинствам Исповеди и Причащения.

Иногда ещё просят покрестить ребёнка с двойным именем. Наречение ребёнка двойным именем, на сегодняшний день, является сугубо католической традицией, не принятой в Православной Церкви. Нашествие язычников-германцев на бывшую Римскую империю привнесло серьёзный поток германских имён. Язычники германцы стали приобщаться к культуре Рима и приняли христианство. Но языческое влияние всё-таки было очень велико. Детям язычников при крещении рекомендовалось давать христианские имена. А если родители ребёнка были против, то к имени, данному ими, приписывалось второе - христианское. Так появился католический обычай называть ребёнка двойным именем.

В настоящее время было бы странно воскрешать обычай, давно отживший свой век, или восстанавливать обыкновение, которое порицалось древнерусским духовенством и называлось «латинским обычаем», и которое до сих пор сохраняется лишь у католиков и протестантов.

Вернуться к списку статей

Проект православного прихода в честь иконы Божией Матери "Всех скорбящих Радость" (г.Брест).
2010-2023 www://radost-brest.com.